David Bellos

Professor of French and Italian and Comparative Literature. Director, Program in Translation and Intercultural Communication.
Email Address: 
Office Location: 
330 East Pyne

Office Hours Fall 2017: Monday 10:00 - 11:00 AM and Thursday 10:00-11:00 AM.  Please use WASS to make appointments

Period(s): Nineteenth and Twentieth Centuries

Languages: French, with ancillary interests in German, Russian and Balkan literatures

Research Interests: Translation; nineteenth-century French fiction; experimental and formal writing

David Bellos was educated at Oxford and teaches French and Comparative Literature at Princeton, where he also directs the Program in Translation and Intercultural Communication. He has writen biographies of Georges Perec (1993) and Jacques Tati (1999) that have been translated into many languages, and an introduction to translation studies, Is That A Fish in Your Ear? The Amazing Adventure of Translation (2011). He has translated numerous authors from French (Perec, Vargas, Kadare, Simenon, Antelme, Fournel) and offers a new understanding of the extraordinary life and work of Romain Gary in Romain Gary. A Tall Story (2010). He is currently writing a book about Les Misérables.

Prof. Bellos is interested in working with graduate students whose research interests overlap with his own, including the representation of popular speech in French fiction, mathematics in the methods of the Oulipo, and work and poverty in the nineteenth century. 


Georges Perec, I Remember (Je me souviens, 1978). Introduced, translated, annotated and indexed by Philip Terry and David Bellos. Boston, MA: Godine, [September 1] 2014.

Ismail Kadare, Twilight of the Eastern Gods (1978/1981). Translated and with an introduction by David Bellos.Canongate, 2014

Is That A Fish in Your Ear? Translation and the Meaning of Everything (Faber & Faber, 2011)

Person category: